Explore the Depth of Arabic Idiomatic Expressions
Arabic idioms offer a glimpse into our cultural heritage and rich linguistic nuances. These expressions are not just words; they tell stories and enhance our command of the language. Join us in exploring idioms that can elevate your proficiency in Arabic!
General
Topical
Regional
General
1. رجع بخُفَّيْ حُنين
- Literal Meaning: He returned with Hunayn’s sandals.
- Translation: He came back empty-handed.
- Meaning: Used to describe someone who failed to achieve their goal.
2. يدسُّ السمَّ في العسل
- Literal Meaning: He puts poison in the honey.
- Translation: Sugarcoating harmful intentions.
- Meaning: Refers to someone who hides ill intentions behind sweet words or behavior.
3. اختلط الحابل بالنابل
- Literal Meaning: The shepherd mixed with the archer.
- Translation: Everything got mixed up.
- Meaning: Describes a confusing situation where things become indistinguishable.
4. على رأسي وعيني
- Literal Meaning: On my head and eyes.
- Translation: With pleasure.
- Meaning: A way to express honor or willingness to fulfill a request.
5. بلغ السيل الزُّبى
- Literal Meaning: The flood reached the hilltops.
- Translation: Enough is enough.
- Meaning: Refers to a situation where things have gone beyond tolerable limits.
6. بين المطرقة والسندان
- Literal Meaning: Between the hammer and the anvil.
- Translation: Caught between a rock and a hard place.
- Meaning: Refers to being stuck between two difficult choices.
7. اليد الواحدة لا تُصفِّق
- Literal Meaning: One hand cannot clap.
- Translation: It takes two to tango.
- Meaning: Cooperation is necessary to achieve success.
8. عصفور في اليد خيرٌ من عشرة على الشجرة
- Literal Meaning: A bird in the hand is better than ten on the tree.
- Translation: A bird in the hand is worth two in the bush.
- Meaning: It’s better to have a small but certain gain than to risk it for a larger one.
9. ليس كل ما يلمع ذهبًا
- Literal Meaning: Not everything that glitters is gold.
- Translation: Appearances can be deceiving.
- Meaning: Not everything that looks valuable truly is.
10. حبل الكذب قصير
- Literal Meaning: The rope of lies is short.
- Translation: Lies don’t last long.
- Meaning: Deceit will eventually be uncovered.
11. ضرب عصفورين بحجر واحد
- Literal Meaning: He hit two birds with one stone.
- Translation: Kill two birds with one stone.
- Meaning: Achieve two things with one action.
12. أذُن من طين وأذُن من عجين
- Literal Meaning: One ear made of clay and the other of dough.
- Translation: Turning a deaf ear.
- Meaning: Pretending not to hear or ignoring someone intentionally.
13. كأنّ على رأسه الطير
- Literal Meaning: As if a bird is on his head.
- Translation: Sitting in extreme silence.
- Meaning: Used to describe someone who is very quiet or motionless.
14. الصبر مفتاح الفرج
- Literal Meaning: Patience is the key to relief.
- Translation: Good things come to those who wait.
- Meaning: Encouragement to be patient in difficult times.
15. ربّ ضارّة نافعة
- Literal Meaning: Perhaps a harm brings benefit.
- Translation: Every cloud has a silver lining.
- Meaning: What seems bad may lead to something good.
16. جوع كلبك يتبعك
- Literal Meaning: Starve your dog, and it will follow you.
- Translation: Keep someone dependent to maintain control over them.
- Meaning: Often used negatively to describe manipulative behavior.
17. إن غدًا لناظره قريب
- Literal Meaning: Tomorrow is near for the one who waits.
- Translation: Time will tell.
- Meaning: The future will reveal what is unclear now.
18. كلام الليل يمحوه النهار
- Literal Meaning: The words of the night are erased by the morning.
- Translation: Night promises are fleeting.
- Meaning: Agreements or promises made impulsively may not hold.
19. الوقت كالسيف إن لم تقطعه قطعك
- Literal Meaning: Time is like a sword; if you don’t cut it, it will cut you.
- Translation: Time is precious; use it wisely.
- Meaning: A call to make the best use of time.
20. ألقى عليه قنبلة
- Literal Meaning: He threw a bomb at him.
- Translation: Dropped a bombshell.
- Meaning: Said something shocking or unexpected.
21. لا يلدغ المؤمن من جحر مرتين
- Literal Meaning: A believer is not bitten from the same hole twice.
- Translation: Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
- Meaning: One should learn from past mistakes and not repeat them.
22. البيت بيتك
- Literal Meaning: The house is your house.
- Translation: Make yourself at home.
- Meaning: A welcoming expression to guests, showing hospitality.
23. لا عطر بعد عروس
- Literal Meaning: No perfume after the bride.
- Translation: Nothing compares to the best.
- Meaning: Once the best has come, nothing else matters.
24. قلبه على كفّه
- Literal Meaning: His heart is on his palm.
- Translation: He wears his heart on his sleeve.
- Meaning: Someone who is open, vulnerable, or extremely worried.
25. عمل من الحبة قبة
- Literal Meaning: He made a dome out of a grain.
- Translation: Making a mountain out of a molehill.
- Meaning: Exaggerating a small issue.
26. من عاشر القوم أربعين يومًا صار منهم
- Literal Meaning: Whoever lives with people for forty days becomes one of them.
- Translation: Birds of a feather flock together.
- Meaning: People adapt to the behavior of those around them.
27. سبق السيف العذل
- Literal Meaning: The sword preceded the blame.
- Translation: What’s done is done.
- Meaning: It’s too late to change the outcome.
28. وجهه أبيض
- Literal Meaning: His face is white.
- Translation: He has an honorable reputation.
- Meaning: Refers to someone who has a good standing or has done something commendable.
29. على قد لحافك مد رجليك
- Literal Meaning: Stretch your legs according to your blanket.
- Translation: Cut your coat according to your cloth.
- Meaning: Live within your means.
30. فتح له الباب على مصراعيه
- Literal Meaning: He opened the door for him at its two hinges.
- Translation: Gave him a wide-open opportunity.
- Meaning: Refers to providing someone with complete access or freedom.
31. لكل جواد كبوة
- Literal Meaning: Every horse has a stumble.
- Translation: Even the best fall sometimes.
- Meaning: Everyone makes mistakes, even the most skilled.
32. اليد العليا خير من اليد السفلى
- Literal Meaning: The upper hand is better than the lower hand.
- Translation: It’s better to give than to receive.
- Meaning: Praises generosity over dependency.
33. يبيع الماء في حارة السقايين
- Literal Meaning: He sells water in the neighborhood of water carriers.
- Translation: Carrying coals to Newcastle.
- Meaning: Doing something unnecessary or redundant.
34. كأنك يا أبو زيد ما غزيت
- Literal Meaning: As if, O Abu Zayd, you never went on a raid.
- Translation: Back to square one.
- Meaning: Describes a situation where no progress has been made despite efforts.
35. غاب القط العب يا فأر
- Literal Meaning: When the cat is away, the mice will play.
- Translation: People take liberties when authority is absent.
- Meaning: Refers to situations where rules are ignored in the absence of enforcement.
36. جاء يطلُب الدجاجة، فطار الديك
- Literal Meaning: He came asking for the hen, but the rooster flew away.
- Translation: He came for something small but lost something bigger.
- Meaning: Someone lost more than they hoped to gain.
37. طاح الحطب
- Literal Meaning: The wood has fallen.
- Translation: The conflict is over.
- Meaning: The dispute or problem has been resolved.
38. يصطاد في الماء العكر
- Literal Meaning: He fishes in troubled waters.
- Translation: Taking advantage of a chaotic situation.
- Meaning: Refers to exploiting turmoil for personal gain.
39. أبصر النور
- Literal Meaning: He saw the light.
- Translation: He was born.
- Meaning: A poetic or formal way to say someone came into the world.
40. رجع إلى المربع الأول
- Literal Meaning: Returned to the first square.
- Translation: Back to square one.
- Meaning: Starting over after failure or a setback.
41. ركب رأسه
- Literal Meaning: He rode his head.
- Translation: He acted stubbornly.
- Meaning: Describes someone being obstinate or refusing advice.
42. يأكل بعرق جبينه
- Literal Meaning: He eats with the sweat of his brow.
- Translation: He earns his bread honestly.
- Meaning: Refers to earning a living through hard work.
43. سمن على عسل
- Literal Meaning: Butter over honey.
- Translation: A perfect combination.
- Meaning: Describes a harmonious relationship or partnership.
Topical
1. Education and Learning
1.1 العلم نور
- Literal Meaning: Knowledge is light.
- Translation: Knowledge enlightens.
- Meaning: Education is a powerful and transformative tool.
1.2 اطلب العلم من المهد إلى اللحد
- Literal Meaning: Seek knowledge from the cradle to the grave.
- Translation: Lifelong learning is essential.
- Meaning: Encourages constant pursuit of education throughout life.
1.3 أعطِ القوس باريها
- Literal Meaning: Give the bow to its stringer.
- Translation: Let the expert do their job.
- Meaning: Refers to entrusting tasks to qualified individuals.
1.4 من جدّ وجد ومن زرع حصد
- Literal Meaning: Whoever works hard will find (success), and whoever sows will reap.
- Translation: Hard work pays off.
- Meaning: Success comes from effort and perseverance.
1.5 القلم أقوى من السيف
- Literal Meaning: The pen is mightier than the sword.
- Translation: Ideas and communication have more power than force.
- Meaning: Stresses the power of education and dialogue over violence.
2. Work and Ambition
2.1 الوقت من ذهب
- Literal Meaning: Time is gold.
- Translation: Time is money.
- Meaning: Emphasizes the importance of not wasting time.
2.2 من طلب العلا سهر الليالي
- Literal Meaning: Whoever seeks greatness stays up at night.
- Translation: Hard work is necessary to achieve great things.
- Meaning: Success requires dedication and sacrifice.
2.3 عند الامتحان يُكرَم المرء أو يُهان
- Literal Meaning: During the test, a person is honored or disgraced.
- Translation: True character is revealed under pressure.
- Meaning: A person’s abilities are proven in moments of challenge.
2.4 الحبل على الجرار
- Literal Meaning: The rope is on the spool.
- Translation: There’s more to come.
- Meaning: Refers to continuous work or ongoing issues.
2.5 مثل النحلة تأكل طيبًا وتُنتج طيبًا
- Literal Meaning: Like a bee, it eats well and produces well.
- Translation: Good input leads to good output.
- Meaning: Hard and sincere work leads to beneficial results.
3. Emotions and Relationships
3.1 العين بصيرة واليد قصيرة
- Literal Meaning: The eye sees, but the hand is short.
- Translation: So close yet so far.
- Meaning: Refers to wanting something but being unable to obtain it.
3.2 أحبه كأحب كبدي
- Literal Meaning: I love him like I love my liver.
- Translation: I love him dearly.
- Meaning: Expresses deep affection, as the liver is considered essential in Arabic culture.
3.3 من القلب إلى القلب رسول
- Literal Meaning: From one heart to another, there is a messenger.
- Translation: Hearts communicate instinctively.
- Meaning: People can understand each other deeply without words.
3.4 لا يحمل الحقد من تعلو به الرُّتب
- Literal Meaning: One who rises in ranks doesn’t carry grudges.
- Translation: Noble people don’t hold grudges.
- Meaning: Encourages forgiveness and magnanimity.
3.5 الحبيب يظهر وقت الضيق
- Literal Meaning: A true friend appears during hardship.
- Translation: A friend in need is a friend indeed.
- Meaning: True relationships are tested during difficult times.
3.6 يده ممدودة بالخير
- Literal Meaning: His hand is extended with goodness.
- Translation: He is generous.
- Meaning: Describes a person who is always willing to help.
4. Wisdom and Life Lessons
4.1 العاقل خصيم نفسه
- Literal Meaning: A wise person is their own opponent.
- Translation: A wise person holds themselves accountable.
- Meaning: True wisdom involves self-reflection and self-criticism.
4.2 إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب
- Literal Meaning: If speech is silver, silence is gold.
- Translation: Silence is golden.
- Meaning: Staying silent is often better than speaking unnecessarily.
4.3 درهم وقاية خير من قنطار علاج
- Literal Meaning: An ounce of prevention is better than a pound of cure.
- Translation: Prevention is better than cure.
- Meaning: Taking precautions is better than fixing problems later.
4.4 التكرار يُعلِّم الحمار
- Literal Meaning: Repetition teaches even the donkey.
- Translation: Practice makes perfect.
- Meaning: Constant repetition leads to mastery, even in the most stubborn learners.
4.5 إياك وصاحب السوء، فإنه يحرقك بناره
- Literal Meaning: Avoid a bad companion; he will burn you with his fire.
- Translation: Bad company corrupts good character.
- Meaning: Be cautious about the people you surround yourself with.
5. Humor and Witty Expressions
5.1 رجله خفيفة
- Literal Meaning: His leg is light.
- Translation: He’s quick or fun to be around.
- Meaning: Refers to someone whose presence is pleasant and not burdensome.
5.2 أذن من طين وأذن من عجين
- Literal Meaning: One ear made of clay, the other of dough.
- Translation: Pretending not to hear.
- Meaning: Used to describe someone intentionally ignoring others.
5.3 زي القرع، يمدح نفسه وهو مشوي على النار
- Literal Meaning: Like a gourd, it praises itself while roasting on the fire.
- Translation: Boasting about oneself while struggling.
- Meaning: Describes someone who brags despite being in a dire situation.
5.4 يرقص على السلم
- Literal Meaning: He’s dancing on the stairs.
- Translation: Neither here nor there.
- Meaning: Refers to someone stuck in an in-between or indecisive state.
5.5 بَطَّتْ عينه
- Literal Meaning: His eye got popped.
- Translation: He’s been exposed.
- Meaning: Used humorously when someone is caught in an embarrassing or deceitful act.
6. Specific Cultural References
6.1 القرد في عين أمه غزال
- Literal Meaning: The monkey in his mother’s eye is a gazelle.
- Translation: Beauty is in the eye of the beholder.
- Meaning: Describes a parent’s unconditional love and admiration for their child.
6.2 شاف الجمل حردبته ونسي حردبة نفسه
- Literal Meaning: He saw the camel’s hump and forgot his own hump.
- Translation: Pot calling the kettle black.
- Meaning: Criticizing others for flaws that you yourself possess.
6.3 مثل السمك يسبح في الماء ويعطش
- Literal Meaning: Like a fish swimming in water but thirsty.
- Translation: Can’t see what’s right in front of them.
- Meaning: Refers to someone oblivious to their own opportunities or surroundings.
6.4 أبوك البصل وأمك الثوم، منين لك الريحة الطيبة؟
- Literal Meaning: Your father is onion, your mother is garlic, where will you get a good smell?
- Translation: You inherit from your roots.
- Meaning: Used to humorously or critically highlight someone’s traits based on their background.
6.5 دق المي وهي مي
- Literal Meaning: Hit the water, and it’s still water.
- Translation: Wasting your time.
- Meaning: Describes a futile effort to change something that cannot be altered.
6.6 البعيد عن العين بعيد عن القلب
-
- Literal Meaning: Far from the eyes, far from the heart.
- Translation: Out of sight, out of mind.
- Meaning: Emotional distance grows with physical distance.
Regional
1. Levantine Arabic Idioms (Jordan, Lebanon, Palestine, Syria)
1.1 ابن يومه
- Literal Meaning: A son of his day.
- Translation: Living in the moment.
- Meaning: Refers to someone who lives without worrying about the future or past.
1.2 بوسة فحلقة وخنجر في قلبه
- Literal Meaning: A kiss on his cheek and a dagger in his heart.
- Translation: A wolf in sheep’s clothing.
- Meaning: Someone who appears friendly but is secretly harmful.
1.3 مثل شجرة الزيتون، لا تموت بسهولة
- Literal Meaning: Like an olive tree, it doesn’t die easily.
- Translation: Tough and resilient.
- Meaning: Describes someone who is strong and perseverant.
1.4 بيع سمك بالميّة
- Literal Meaning: Selling fish in the water.
- Translation: Counting your chickens before they hatch.
- Meaning: Making promises or plans about something uncertain.
1.5 مالك ومال الطواحين؟
- Literal Meaning: What do you have to do with the windmills?
- Translation: Mind your own business.
- Meaning: Used to tell someone to stay out of matters that don’t concern them.
2. Gulf Arabic Idioms (Saudi Arabia, UAE, Kuwait, Bahrain, Qatar, Oman)
2.1 اللي ما يعرف الصقر يشويه
- Literal Meaning: He who doesn’t know the falcon, grills it.
- Translation: Ignorance leads to misuse.
- Meaning: Refers to people who mishandle valuable things due to ignorance.
2.2 كل شيخ وله طريقة
- Literal Meaning: Every sheikh has his own method.
- Translation: To each his own.
- Meaning: Acknowledges that different people approach things in their own unique way.
2.3 مثل الذيب، ياكل ولا يشبع
- Literal Meaning: Like the wolf, he eats and never gets full.
- Translation: Greedy like a wolf.
- Meaning: Describes someone who is insatiable or overly ambitious.
2.4 بين المطرقة والسندان
- Literal Meaning: Between the hammer and the anvil.
- Translation: Between a rock and a hard place.
- Meaning: Being stuck in a difficult situation with no easy solution.
2.5 يد لوحدها ما تصفق
- Literal Meaning: One hand alone doesn’t clap.
- Translation: It takes two to tango.
- Meaning: Cooperation is necessary for success or conflict.
3. North African Arabic Idioms (Morocco, Algeria, Tunisia, Libya)
3.1 شاف الربيع ونسى الليالي الباردة
- Literal Meaning: He saw spring and forgot the cold nights.
- Translation: Don’t let good times make you forget the hardships.
- Meaning: Refers to someone who forgets their struggles once they’ve succeeded.
3.2 اليد اللي ما تقدر تقطعها بوسها
- Literal Meaning: The hand you cannot cut, kiss it.
- Translation: If you can’t beat them, join them.
- Meaning: Submit to a stronger force when you can’t overcome it.
3.3 كي بغات تمطر صبت الغيمة
- Literal Meaning: When it wants to rain, the clouds pour.
- Translation: When it’s time, it will happen.
- Meaning: Everything happens at its right time.
3.4 لا يغرك نوار الدفلة في الواد داير ضلايل و لا يعجبك زين الطفلة حتى تشوف الفعايل
- Literal Meaning: Don’t be impressed by the oleander flowers shading the valley, nor by the beauty of a woman until you see her actions.
- Translation: Don’t judge by appearances.
- Meaning: Advises against trusting something that looks good but might be harmful.
3.5 الراجل بلا كلمة كيف الشجرة بلا ثمرة
- Literal Meaning: A man without a word is like a tree without fruit.
- Translation: Integrity defines a person.
- Meaning: Highlights the importance of keeping one’s word.
3.6 كي اتْطيح البڤْرة تُكْثُر سْكاكِنْها
- Literal Meaning: When the cow falls, knives appear around it.
- Translation: When weak, your enemies appear.
- Meaning: Highlights the jungle-like nature of society.
Time limit: 0
Quiz Summary
0 of 11 Questions completed
Questions:
Information
You have already completed this quiz. You cannot start it again.
Quiz is loading…
You must sign in or sign up to take this quiz.
You must first complete the following:
Results
Quiz complete. Results are being recorded.
Results
0 of 11 Questions answered correctly
Your Time:
Time has elapsed.
You have reached 0 of 0 point(s), (0)
Earned Point(s): 0 of 0, (0)
Categories
- Not categorized 0%
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- Current
- Review
- Answered
- Correct
- Incorrect
-
Question 1 of 11Question 11 Point
Q1
Match each Arabic saying with its meaning
العين بصيرة واليد قصيرة
CorrectIncorrect -
Question 2 of 11Question 21 Point
درهم وقاية خير من قنطار علاج
CorrectIncorrect -
Question 3 of 11Question 31 Point
إياك وصاحب السوء، فإنه يحرقك بناره
CorrectIncorrect -
Question 4 of 11Question 41 Point
يد لوحدها ما تصفق
CorrectIncorrect -
Question 5 of 11Question 51 Point
الوقت من ذهب
CorrectIncorrect -
Question 6 of 11Question 61 Point
القرد في عين أمه غزال
CorrectIncorrect -
Question 7 of 11Question 71 Point
بيع سمك بالميّة
CorrectIncorrect -
Question 8 of 11Question 81 Point
إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب
CorrectIncorrect -
Question 9 of 11Question 91 Point
من طلب العلا سهر الليالي
CorrectIncorrect -
Question 10 of 11Question 101 Point
(دمهُ / دمُهَا خفيفـ(ـة
CorrectIncorrect -
Question 11 of 11Question 111 Point
بين المطرقة والسندان
CorrectIncorrect